Гастарба́йтер (в народе часто употребляется искажённое «гастрабайтер») (нем. Gastarbeiter дословно: гость-работник) — жаргонизм, обозначающий иностранца, работающего по временному найму.[1]
Слово заимствовано в конце 1990-х из немецкого языка, получило широкое распространение в СМИ на территории РФ и СНГ, сначала в Москве и Санкт-Петербурге, а затем вошло в разговорную речь россиян и граждан бывшего СССР.
В отличие от таких слов, как «гастроль» (выступление в гостях), «гаст-профессор» (приглашенный для чтения курса в другом вузе), пришедших в русский из немецкого, слово «гастарбайтер» — не нейтрально и имеет негативную окраску.
Кому из мигрантов удалось в России не только «понаоставаться», но и получить признание общества? Как гастарбайтеры превращаются в знатоков русской словесности?
Федеральная миграционная служба на минувшей неделе отчиталась о том, что количество трудовых патентов, выданных иностранным гражданам, за год увеличилось в пять раз. В лидерах — приезжие из Узбекистана и Таджикистана. Впрочем, и новости о задержании нелегалов поступали чуть ли не каждый день, причем как из столичного региона, так и из других уголков страны.
Незаконная миграция — проблема, чреватая множеством неприятных факторов для России: от социальной напряженности и коррупции до попыток различных сил разыграть национальную карту в своих интересах. Тут, понятно, кое-кого бы подстегнуть, кое-кому по рукам бы надавать, да и в целом бы концепцию соответствующей политики подправить.
Исключения из правил, однако, и сегодня случаются.-
Хасан может работать плиточником или каменщиком. Бывший преподаватель русского языка из Таджикистана в России освоил много строительных специальностей. Когда ресторан в Петербурге откроют, на стене можно повесить табличку: в строительстве принимала участие бригада таджиков Хасана Холова — члена-корреспондента Академии русской словесности и изящных искусств имени Державина.
Поэт живет в общежитии для рабочих. В маленькой комнате спят четыре человека. Стихи сочиняет по ночам. Хасан очень любит гулять по Санкт-Петербургу. Классическое пальто из кашемира, костюм и галстук — обычная одежда таджикского поэта для прогулок по городу на Неве. Говорит, что в Северной столице стихи у него пишутся необыкновенно легко.
За шесть лет жизни в городе он написал 18 книг. Пять уже переведены на русский язык, но издать удалось пока только одну, да и то крохотным тиражом. Таджикский поэт принес свои книги в Российский межрегиональный союз писателей и после решения приёмной комиссии стал членом этого общества. А перед Новом годом Хасана Холова избрали в Академию русской словесности.
Из бывших советских республик в Россию приехали миллионы людей в поисках работы. Потом многие из них пытались вырваться из полу рабской подвальной жизни гастарбайтора. Но стать действительно успешными в нашей стране им удается редко.
Гастарбайтеры практически не говорят по-русски, очень плохо знают то, что должны делать, и из-за этого делают всё неправильно и портят. При этом на «своём» языке, они общаются на весьма серьезные темы, такие как искусство, кино, мобильные и компьютерные технологии, что создаёт дополнительный комический эффект.
Часто мигранта от кабалы не спасает ни приличное образование, ни знание русского языка, ни готовность ассимилироваться в России. Председатель движения «Таджикские трудовые мигранты» Каромат Шарипов рассказал съемочной группе НТВ, что даже в московских больницах сегодня нелегально работают анестезиологи и терапевты из Таджикистана. Главным врачам выгодно держать таких гастарбайтеров.
По данным Каромата Шарипова, сегодня около 90% таджикских мигрантов с высшим и средним специальным образованием устроены на работу в России по коррупционным схемам.