09:20
Как выбрать компании по переводу - основные моменты
Выбор бюро переводов на данный момент, когда рынок переводческих услуг очень сильно «проел», становиться ещё большей проблемой и может вызвать достаточно много хлопот для человека, который первый раз с таким сталкивается. Особенно это связанно с новой ценовой политикой таких компаний на данном рынке.
Во-первых, за последнее время цены на данные услуги очень сильно выросли, так как из-за сложной экономической ситуации и вынужденного повышения различных налогов государством, стоимость поползла понемногу вверх. На начале 2014 года цены ещё сохранялись на первичном уровне. Затем, в начале 2015 года, стоимость резко выросла на 30%-40%. Это было вызвано тем, что за одни год курс гривны к доллару вырос примерно в 3 раза. Что означало, что как административные, так и временные расходы предприятий очень сильно выросли. Также компании вынуждены были проиндексировать заработные платы своим штатным сотрудникам. А это означало, что они просто должны были повышать цены, чтобы остаться на данном рынке. Кроме этого внештатные специалисты также повысили цены, так как данная ситуация и х также затронула. Особенно это повлияло на цены на специализированные услуги, как технический перевод, медицинский, художественный и т.д.
Поэтому клиенту, который ищет такие услуги, стало всё более труднее найти компанию, которая предоставляет свои услуги по достаточно относительно нормальным ценами. Другими словами, никто не хочет платить за перевод, который будет использоваться только внутри компании. То есть качество перевода им подойдёт среднее, а это означает, что и цены должны быть таким же и, если получиться, то и ниже.
К сожалению, рынок на данный момент не предоставляет такие предложения совсем. То есть ещё пару компаний, который стараются предоставлять услуги по очень низким ценам. Но риск получения некачественного перевода очень высок. Поэтому к таким компаниям обращаются обычно не более одного раза. Например, вы заказывает юридический перевод, но получаете текст, в котором была использована не юридическая терминология, а общая лексика, что равняется тому, что услуга была предоставлена некачественно.
Клиентам остаётся только проходит несколько этапов поиска компании их отбора для того, чтобы иметь возможность найти ту компанию, которая не только сможет справиться с поставленной задачей, а также не будет требовать за это высокую планку. Поэтому теперь запрос «бюро переводов киев» уже не является основным, клиенты начали искать компании, которые выполняют переводы именно нужно тематики и определённого документа. На помощь в такой ситуации обычно приходит такие «хитрости», как тестовый перевод, заключение договоров с указанием цен, которые нельзя менять на протяжении определённого периода времени и т.д. Такие уловки, то есть манипуляции иногда дают свой результат, но достаточно кратковременный, так как бюро переводов все равно должно пересчитывать свои цены, чтобы не работать себе в убыток.